The place I’m in love

僕の愛する場所

DSC09651_1920.jpg

I am not sure how it is possible for the rock to be located there… the rock was completely separated from the huge wall of Mt. Futago Nishidake (westside of Mt. Futago)… This iconic rock stands alone from the mountain. They call it “the candle rock”. When I stand on top of the rock, I come face to face with the huge wall on the other side. Rich plants grow freely, and the surface of the wall itself is very complicated. It’s perfect enough: however, for its imperfect shape was carved by nature. Every time I view this scenery from atop the rock, it feels like a massive wave is crashing down on me, and it stirs my heart roughly as it passes it by.

二子山西岳の大岩壁から崩れ落ちたのか、その岩は少し離れたところにポツンと立っている。昔からロウソク岩と呼ばれるその岩塔の上に立つと、無限に広がる大岩壁を一望することができる。あちこちに豊かな植物が茂り、壁面もガチャガチャと複雑に入り組んでいる。完璧でありながら、全くもって完璧でない自然の造形。いつ見てもその光景は、何か大波のように覆い被さってきて、僕のハートを荒々しく通過して行くのだ。

DSC09814_1920.jpg

But, it makes me wonder. Even as I stand in such a dynamic place, it makes me want to close my eyes. So I sit down, and do. In the silent, black space, I can feel the smallest movement of thoughts as they stir in my head. The pace of my breath slows.
I feel the wild, untamed rock and the ground against my hip. The sound of wind passes. The trees rustle. Insects call out. In this moment, my five senses are heightened, and I am easing back into a quiet place.

でも不思議だ。そんな圧倒的な場所にいながら、いつも目を閉じたくなる。腰を降ろし、目を瞑る。真っ暗闇の中では、頭を行き交う思考の動きが鮮明に観える。次第に呼吸は深くなる。ゴツゴツとしたお尻から伝わる地面の感触。風の音。木々の擦れる音。虫の声。五感が研ぎ澄まされるにつれ、その静かな空間に舞い戻っていく。

DSC09728_1920.jpg

As my eyes slowly open, I can see the wall vividly. While looking at the surface in front of me, an inspiration runs into my head. “That route! I might be able to climb up!”. And then, I start moving on, again.

ゆっくりと目を開けると、より色鮮やかに見えるその壁が、そこには在った。しばらくそうして眺めていると、ピンっと頭の中に刺激が走る。あそこ、登れるかもしれない!そうして、僕はまた動き出した。

From April 2020, I started commuting to Mt. Futago in Ogano City of Saitama Prefecture. This place is well known limestone climbing spot.  Climbers have been drawn to this spot since 1960s which means it is filled with many routes and rusted bolts. Due to the rusted bolts on Nishidake (westside of Futagoyama), climbers simply stopped going to that side: and in the end, the spot was abandoned altogether.
During COVID 19, I haven’t been able to travel far for climbing. My friends and I started going to Mt. Futago in order to discover new routes and try to recover it. Despite the world feeling like it is closing down, we were full of energy. We were able to restore the forgotten routes quickly.

今年の4月ごろから、埼玉県小鹿野町にある二子山に通い始めた。日本でも指折りの石灰岩の岩場なのだが、1960年代からクライマーに親しまれていることもあり、多くのルートのボルトは錆び付いていた。特に西岳はその腐食したボルトのせいもあるだろうが、クライマーが寄り付かず、荒れ果てていたのだ。新型のウイルスの流行もあり、あまり遠くに移動することが出来なかった友人たちと、二子山に集まっては岩場の整備と新たなルートの開拓を進めていた。全世界的に閉ざされてしまった今、僕たちの中に滞ったエネルギーは凄まじく、みるみる岩場は再生していった。

DSC09638_1920.jpg

When we started going there, we were just group of friends. Now, we are moving forward as the Ogano Climbing Association, and we commute to this place for a brighter future to come.

A climber always stands on the edge of loneliness. When you climb, you can only trust yourself. There is no way around it. We believe in our bodies, and we believe in the rock, and we climb up. There is no word to express climbing when we hang out from the rock and hang on with only our own responsibility. I consider this very egotistical. But, I can’t help but love the intensity of this moment that is only for me.

友達の集まりだった僕たちはいつしか小鹿野クライミング協会と言う一般社団法人にまで成長し、来たる明るい未来のために今日も二子山に通っている。

クライマーは、いつも孤独と隣り合わせだ。登っている時、クライマーは自分を頼りにする他ない。肉体を信頼し、岩を信頼し、登って行く。その自己責任の中で、岩と戯れ、登る感覚はたまらない。それはエゴイスティックな行為とも言える。でも僕はそんな自分のための贅沢な時間が大好きだ。

DSC09710_1920.jpg

DSC09760_1920.jpg

While we’ve been maintaining Mt. Futago, I often think about the people in Ogano City and other climbers who will come to this place in the near future. I do maintenance work such as finding a new way, switching out old bolts for new ones and paying attention to rockfall prevention in order for all people to enjoy the wall.
Although climbing is very risky and playful activity, I try not to take it too seriously. It’s important for me to enjoy it.  It’s like building a secret base as a child. It makes me feel like when I was a kid. It’s the precious time of moving forward, full of joy. Every climber has their own obsession in climbing, and they think about other climbers and local areas with the mind of helping each other. I like that feeling. I have been climbing by myself, now I am climbing with friends. That’s a great discovery of who I am, right now.

しかし、二子山の整備を通じて、これから徐々に集まってくるであろうクライマーたちや、この岩場がある小鹿野町の人々のことを考える機会が増えた。多くの人が安全に岩場で楽しむことができるように、道を作ったり、落石防止の策を作ったり、ボルトを新しいものに打ち替えたりする。クライミングは命の危険がすぐ近くにある遊びではあるけれど、その一つ一つの作業をシリアスになり過ぎず、遊び心を持って取り組んでいる。それはまるで子供の頃の秘密基地作りだ。童心に帰り、喜びの方向に進む時間。それは個々が自分のためのクライミングに没頭しながらも、クライマーや地域を想い、仲間と意識を合わせて支え合ってるからこそ生まれていると実感している。孤独にクライミングに没頭してきた僕にとって、それは新たな発見だった。

DSC09748_1920.jpg

Written by Sachi Amma

Shot by Kohei Adachi

 
Previous
Previous

Whereabouts of the soul